本篇文章658字,读完约2分钟

影视作品让我更好地了解中国

【/h/】在舞台左侧,屏幕前,一名埃及女孩拿着话筒,正在为中国动画《哪吒:恶魔之子的诞生》集锦中的五个不同角色配音。准确的中文发音,自由切换不同角色,适当的人物情绪,瞬间将观众带入剧情。

这是在埃及伊斯梅利亚举行的埃及大学生中文配音比赛的一个镜头。比赛由苏伊士运河大学孔子学院主办,来自开罗大学孔子学院、艾因沙姆斯大学中文系、苏伊士运河大学孔子学院、卢克索大学等埃及高校的14名埃及大学生参加了比赛。比赛中,每位选手对选定的电影、漫画等视频片段进行中文配音,评委根据选手的中文发音、配音契合度和流畅度打分。

来自Ain Shams大学的选手李凭借流畅准确的发音,高度还原了大复兴开始时人物慷慨激昂的演讲片段,最终在全场获得最高分。开罗大学的艾雅和苏伊士运河大学的王淼分别凭借《一代宗师》和《哪吒:恶魔孩子的诞生》的精彩配音获得第二名和第三名。

只学了两年中文的李告诉本报记者,他一直通过不同渠道关注中国文化,影视作品是了解中国的一个窗口。从小就对中国历史和中国影视作品非常感兴趣。影视作品让我更了解中国的过去和现在。

艾哈迈德&米德多,苏伊士运河大学副校长;扎克说,埃及和中国都有悠久的历史和深厚的文化遗产,两国人民可以通过配音比赛等多种形式加强学习和交流,进一步增进相互了解。

【/h/】这是埃及首次举办中文配音比赛,也是丰富埃及大学生中文教学形式的有益尝试。今后,我们将继续举办有中国特色的活动,并邀请更多教中文的埃及大学参加。苏伊士运河大学孔子学院中国院长朱婷婷说。(记者周伟)